



Meine Ruh ist hin, 我的平靜不再
mein Herz ist schwer; 我的心情沉重
ich finde,ich finde sie nimmer 我再也找不回平靜
und nimmermehr. 再也不能
Wo ich ihn nicht hab, 沒有他的地方
ist mir das Grab, 對我如同墳墓
die ganze Welt
ist mir vergällt.
Mein armer Kopf
ist mir verrückt,
meiner armer Sinn
ist mir zerstückt.
Meine Ruh ist hin,
mein Herz ist schwer,
ich finde, ich finde sie nimmer
und nimmermehr.
Nach ihm nur schau ich
zum Fenster hinaus,
nach ihm nur geh ich
aus dem Haus.
Sein hoher Gang,
sein edle Gestalt,
seines Mundes Lächeln,
seiner Augen Gewalt,
Und seiner Rede
Zauberfluß,
Sein Händedruck,
und ach! sein Kuß!
Meine Ruh ist hin,
mein Herz ist schwer,
ich finde sie nimmer
und nimmermehr.
Mein Busen drängt
sich nach ihm hin,
Ach dürft ich fassen
und halten ihn,
Und küssen ihn,
so wie ich wollt,
an seinen Küssen
Vergehen sollt!
中文翻譯
失落,
,
,,
找回以前的我。
,
,
沒有他的世界,
於我索然無味。
我可憐的腦袋,
已然瘋狂混亂,
我可悲的理智,
已然莫衷一是。
我的平靜失落,
我的心情沉重,
我再也不能,再也不能,
找回以前的我。
只為了看他,
我望著窗外,
只為了見他,
我走出門外。
他矯健的步伐,
他高貴的身影,
他嘴角的微笑,
他眼神的魅力,
他絕妙的言談,
令我出神,
他摯切的握手,
還有,啊,他的吻!
我的平靜失落,
我的心情沉重,
我再也不能,再也不能,
找回以前的我。
我炙熱的渴望
滿心滿懷,
啊,如果我得以
擁他入懷,
並如我所欲的
一吻所愛,
我情願在他的吻中
就此消逝!
